Коран на русском языке ,впервые прочитал в 26 лет. В переводе Крачковского. Издание было строгим и простым. Впечатления и эмоции у меня зашкаливали. Стал говорить об прочитанном со студентами арабами в Харькове. Когда стал им задавать вопросы по Корану, они сразу спрашивали меня, умею ли читать по арабски? Узнав, разочарованно говорили, что я читал искаженный вариант Корана. Дескать его нельзя переводить. Его смысл искажается. Но при наших беседах с ними, появился один араб из Иордании, который хорошо знал книгу. Обсуждая с ним много сур, еще раз я убедился, что мы говорим об одном и том же. Просто кроме Корана есть еще и Хадисы. Это как бы дополнения, всего что касаемо вероучения, образа жизни и много другого. Так вот Хадисы я не читал. А он в это углублен.
Все упирается в малограмотность верующих. Есть много толков, пересказов, разных рассказов- которые передают на словах. Невозможно проверить так ли это или нет.... Записано это на самом деле в Хадисах или нет?
Купил себе Коран на русском языке и здесь в Израиле. Перевод Крачковского. Мне действительно нравятся некоторые тексты из Корана. Искал и другие переводы но в печатном варианте, их сложно найти. Кусаю себе локти, что не купил Коран на польском в Кракове.
Что мне даст, чтение Корана? Понимание мышления и даже ментальности мусульман вокруг меня. Встречаются весьма искренние и вот с ними, очень интересно беседовать на эти