7.12.24

Танах

 Танах или по русски Ветхий Завет, я первый раз прочитал, когда мне было 11 лет. С тех пор старался делать это, ежегодно. Прочитал также много раз Переводы Танах на украинском, польском, чешском, словацком языках.... И теперь с трудом пялю свои близорукие глаза в издание на иврите....

Очень люблю именно новые издания и свежие переводы, так как старые издания,зачастую  архаичны и сделаны зачастую с греческой Септуагинты а не с изданий на иврите... Типичный пример это издание Православного Синода 1878 года. Очень много ошибок и неточностей. Почему то Синод не торопится делать обновление. Нонсенс, имеют все для этого возможность, но не хотят, категорически!

Для сравнения на польском языке существует около пяти только мне известных переводов. Два издания из которых у меня осталось в Харькове..... Всего на польском десятки переводов. На украинском около десяти. Есть и на русском около десяти, но единственный официальный перевод Церкви, старый далеко не удачный и не точный, вариант 19 века, при том, создаётся стойкое впечатление, что он сделан с старославянского перевода Библии.

Иногда беру с собой Танах по польски или украински в рюкзак и хотя бы 10 минут углубляюсь в чтение....

Комментариев нет:

Отправить комментарий